Kateřina Drsková: Překlady francouzské poezie do češtiny a myšlení o překladu v průběhu 20. a na počátku 21. století
Monografie se zaměřuje na vývoj myšlení o překladu v souvislosti s básnickým překladem z francouzštiny a sleduje, jakým vývojem překlad prošel (ruku v ruce jeho teorie a praxe) v průběhu uplynulého století. / THEORIA
Vladimír Boublík: Predestinace sv. Pavel a sv. Augustin
Překlad průlomové disertační práce v teologii dějin spásy předního československého exilového teologa, jíž na sebe upozornil v teologických kruzích v letech 1961. Na českém překladu italského originálu pracuje Jan Lachman. / SOCIETAS
Vážení návštěvníci, právě jsme spustili nové internetové stránky naší univerzity včetně všech fakult, kateder a součástí univerzity. Než se u nás na novém webu rozkoukáte, můžete kliknout na zobrazení starých internetových stránek.